Tylden

Hva om Aitanas ‘Superestrella’ var en japansk storbypopsang?

Sertifisert quadruple platina i Spania, ‘Superestrella’ er den største solohiten i Aitanas karriere. Og virkningen fortsetter, til tross for at den har gått glipp av nummer 1, sannsynligvis for alltid: Sangen har blitt en av de uoffisielle hymnene til det spanske laget under verdensmesterskapet, men fortsatt langt fra fenomenet som ‘Wonderwall’ av Oasis skaper for det engelske laget.

Under verdenscupen har ‘Superestrella’ blitt spilt etter flere seire for Spania, og Aitana selv reagerte for noen dager siden på videoen av den amerikanske streameren Speed ​​som gråt øynene hennes etter Portugals nederlag, akkompagnert av den euforiske melodien til ‘Superestrella’.

Sangen, som ikke en gang først ble utgitt som en ‘Cuarto azul’-singel, begynte å ta av sommeren 2025, og et år senere er den fortsatt på topp 10 av spanske singler. Fra premieren på albumet og tilstedeværelsen i Aitanas dokumentar til dens uventede tilknytning til landslaget, har ikke ‘Superestrella’ sluttet å finne nye liv. Og legg til en til.

De siste dagene har det begynt å sirkulere en nytolkning av «Superestrella» i tonearten bypop, den sofistikerte stilen til japansk pop som opplevde sin gullalder på 80-tallet. Innholdsskaper Ayna Marron har forestilt seg hvordan refrenget til sangen ville høres ut i denne sjangeren, også med et fragment sunget på koreansk. Selv om videoen bare varer noen få sekunder, har resultatet vekket entusiasmen hos følgerne hans og har gjort mer enn én forespørsel til en fullversjon på plattformer.

Kommentarene til publikasjonen gjenspeiler det samme, der flere brukere beskriver nytolkningen som «genial» og berømmer Ayna Marrons stemme. Noen merker til og med Aitana for å høre på versjonen. Tilpasningen demonstrerer også hvor godt ‘Superestrella’-melodien fungerer i en bypopproduksjon, en elegant, varm og uformell lydstil.

Se dette innlegget på Instagram

Et innlegg delt av Ayna Kang (@ayna_marron)

 avatar

Legg igjen en kommentar